Steve Jobs en avant-première parisienne lundi 16 novembre

Nicolas Furno |

Steve Jobs, le film, n’est pas attendu dans les salles françaises avant le mois de février. Mais surprise, une séance spéciale est annoncée dans une salle parisienne pour ce lundi 16 novembre à 19 h 30 ! Ce sera à l’UGC Ciné Cite des Halles, dans le premier arrondissement, et vous pouvez réserver vos places dès aujourd’hui. La séance sera suivie d'une séance de questions/réponses en présence de Danny Boyle, le réalisateur du film.

Cliquer pour agrandir

Cette avant-première de plusieurs mois se déroule quelques jours après une séance en Suisse. Manifestement, les distributeurs tâtent le terrain en Europe après l’échec du film aux États-Unis : outre Atlantique, Steve Jobs n’est visible que dans 421 salles et le film a perdu plus de 2000 salles de cinéma depuis la semaine dernière.

D’après nos informations, les projections de presse ont déjà commencé pour les journalistes parisiens. Néanmoins, la sortie nationale reste fixée au 3 février 2016 pour le moment.

avatar AllanZ | 

C'est super, mais c'est en VOST... Je passe mon tour. :/

avatar Mickaël Bazoge | 
Existe-t-il autre chose que de la VO ?
avatar Nesus | 

@MickaëlBazoge :
Et bien tu n'as jamais vu starwars en français. Fais toi plaisir. Tu vas comprendre ce qu'est un dark Vador charismatique et non une tafiole asthmatique. Chaque fois que je le vois en anglais j'ai honte...

avatar Switcher | 

@ Nesus

Il y a de bonnes VF, celle-là en particulier, même si "Chiquetabac", "Dark Vador" - ou le sublissime "Mets les voiles, Chico !!" ajoutent un joli fumet nanar à la sympathique bande de Lucas.

En général, les VF ont perdu en qualité depuis 10-15 ans (c'en est même dramatique), même les comédiens le reconnaissent eux-mêmes - la faute à une accélération des process : faire toujours plus vite...

avatar gwen | 

C'est vrais, il y a les sous titres qui gâchent l'image. Rien ne vaut la vrais VO.

avatar LogBoy | 

@gwen
Excellent, c'est la premiere chose qui m'est venue à l'esprit lorsque j'ai vu son commentaire. ^^

avatar Mickaël Bazoge | 
Exactement !
avatar Switcher | 

@ gwen

C'est bien connu, les français sont "fluent" en anglais, japonais, chinois, hindi ou nigérien.
Le sous-titrage ? Peuwah !

avatar cherbourg | 

@AllanZ :
J'habite Paris et si je voulais voir les films en VF...et bien je n'irais pas souvent au ciné car ici c'est VO à tous les étages.

avatar Rigat0n | 

??
Il y a encore des gens qui vont voir des films en VF ?

avatar Hideyasu | 

@Rigat0n :
Pas toujours le choix au cinéma (en campagne par exemple)

avatar zeveto | 

@Rigat0n :
Oui

avatar Florian Innocente | 

Oui moi j'aime beaucoup la VOST au cinéma, mais je déteste ça sur ma TV.

Je ne consomme que des contenus en VF sur mon poste de télé, et je n'entends pas changer mes habitudes. Merci.

avatar BeePotato | 

@ Florian Innocente : « Je ne consomme que des contenus en VF sur mon poste de télé, et je n'entends pas changer mes habitudes. Merci. »

Notons que ce qui est sympa de nos jours, c’est que sur la télé on a presque tout le temps de choix (il manque juste l’option des sous-titres en VO), contrairement au cinéma.

avatar bonnepoire | 

C'est consternant mais ... OUI! Vu le niveau de lecture de la population c'est pas près de changer. Je ne vais plus au cinéma depuis 7 ans parce que dans ma région les films sont doublés. Je ne profite pas du film et j'ai limite envie de vomir tant le doublage à la française massacre l'oeuvre originale.

avatar misterbrown | 

Les boulets qui ose encore demander les films en VF en 2015...

Quelle belle preuve d'immaturité, et de feneantise.

Ce forum n'est plus ce qu'il était.

avatar CaptainBinouz | 

@misterbrown :
Un film ne se voit pas forcément en VOST !
Cette réflexion n'est pas tant snob qu'elle est le reflet de ton inculture. L'idéal serait de comprendre la langue originale et le voir en VO.
Mais certains comprennent très mal l'anglais. Alors le choix est le suivant : 1/ avoir les yeux rivés en bas de l'écran, et favoriser l'oreille pour le jeu original des acteurs, aux dépens de la mise en scène.
2/ profiter de la mise en scène et faire confiance aux doubleurs pour le ton.

Au passage, la doublure en France (comme dans la plupart des pays du monde) est un art à part entière (ce n'est pas du voicedub type documentaire comme on le fait dans les pays de l'est par exemple).
Certains films sont extrêmement bien doublés et il arrive même que la VF dépasse la VO.
Personnellement je préfère en général les VOST aux VF parce que je suis particulièrement amateur de cinéma bavard (Woody Allen, Almodovar, Inaritu ou encore Tarantino même si les films de ce dernier bénéficient souvent d'excellentes VF etc...) et les traductions peuvent manquer de sens. Mais oser dire que les Marvel, Starwars, Films de Tim Burton ou encore de Terrence Malick en passant evidemment par tout le genre "Michael Bay et Roland Emmerich" ne peuvent pas se voir en VF est une méconnaissance totale de ce qu'est le cinéma, et c'est le confondre avec ce que pouvait être le théâtre du XVIIe siècle.

avatar pariscanal | 

@CaptainBinouz :
Il est vrai ,
je prend un certain plaisir parfois , à revoir Indiana Jones en VF .... Ou rétour vers le futur ... Pour le reste VO !!!

Et jeter un œil rapide sur le texte n a jamais posé problème pour profiter d'un film ,
A moins , en plus de pas comprendre l anglais ,d' avoir du mal à lire le français :o)

avatar jean_claude_duss | 

retour vers le futur... meilleur films en VF de l'histoire !!!

avatar waldezign | 

@jean_claude_duss :
Que non: le bon, la brute et le truand. Les (rares) dialogues sont fabuleux. Sinon, VO obligatoire.

avatar bonnepoire | 

Friends également avant qu'ils ne changent les doubleurs par des nuls.

Mais c'est plus affectif. Tu les as vus étant jeune et tu as un rapport différent avec ces doublages. Mais la qualité des doublages a chuté ces 15 dernières années.

J'ai déjà du renvoyer un blu ray TF1 vidéo qui ne contenait que la piste doublée en français. Pas de VO! Les francophones sont des handicapés à ce niveau.

avatar LogBoy | 

@bonnepoire
Je trouve les doublages de Friends absolument affreux, de plus tu passes à coté de tellement de jeux de mots, d'humour un peu décalé, en Français ça devient tres culcul comme truc. Bref la VO sinon rien.

avatar Link1993 | 

@CaptainBinouz :
En effet, certaines vf sont meilleurs que les vo. Le bonne exemple ?
En allemand par contre : Star wars ! ;)
J'ai horreur de la version francaise, et la version allemand rend la trilogie originale bien plus sombre et serieux que la VO !

avatar misterbrown | 

Osent

avatar Samus | 

C est ca qui est genial avec les français : non-seulement ils sont nuls en langues etrangeres mais en plus ça ne leur viendrai meme pas à l'esprit de tenter de s'ameliorer

avatar powergeek | 

Place réservée :)

avatar amnmkk | 

Merciiiiiiiiii !

avatar AllanZ | 

Que vous êtes mauvais avec moi x'D Je reviens de New York, j'ai hésité à aller le voir là-bas mais j'ai préféré attendre la VF... Alors je ne vais pas craquer maintenant avec cette VOST!
PS: Je ne parle pas Anglais et je l'assume. xD

avatar bonnepoire | 

Quelle est la pertinence de préciser que tu reviens de NY si tu ne comprends pas l'anglais?

avatar 406 | 

Vais plutôt voir Cats à mogador

avatar SugarWater | 

Quand la VF est bien faite c'est parfois un véritable plus. C'est un réel exercice d'adaptation et de valorisation.
Malheureusement les VF modernes sont je trouve un peu désincarnée ...

avatar bonnepoire | 

La VF meilleure que l'acteur qui joue? Tu penses vraiment ce que tu écris?

avatar Shralldam | 

Je trouve cette polémique VF/VO ridicule. J'apprécie les deux. Les doublages français sont en général de bonne qualité, mais il y a forcément toujours des contre-exemples.

Francis Lax avait la voix qu'il fallait pour doubler Han Solo. Patrick Poivey a une voix qui colle bien avec l'esprit joueur de John McClane dans la série des Die Hard.

Il ne faut pas oublier qu'il s'agit d'adaptation et pas de traduction. Il est clair que si l'on désire avoir les vrais mots d'un dialogue, il vaut mieux se tourner vers la VO. Mais ce n'est pas un critère suffisant pour qualifier les VFs de "merdes".

avatar ergu | 

Je vois une cinquantaine de film par an au ciné - majoritairement en VOST pour les films étrangers mais de temps en temps en VF.

Je suis désolé mon bon Shralldam mais je suis obligé d'aller dans le sens d'un doublage en français assez merdique et de pire en pire au fur et à mesure des années.
Des fois, le doublage est tellement calamiteux que ça fout tout le film par terre.
Ou alors, j'ai vraiment pas de bol...

Et je ne parle même pas des séries télés dont le doublage nous ferait presque regretter les jeux d'acteur d'Hélène et les garçons...
Sérieusement, tu as déjà regardé un épisode de Big Bang Theory en français ?

avatar Shralldam | 

@ergu

Tous les doublages ne sont pas de bonne qualité, sur ce point je suis d'accord. J'ai déjà "entendu" la VF de Game of Thrones et c'est juste pas possible…

Quelqu'un dans les commentaires a cité "Retour vers le futur"… Quand j'étais gamin dans les années 80, je l'ai naturellement vu en français. Et avec le recul, les voix de Luq Hamet (Marty) et Pierre Hatet (Doc Brown) sont indissociables du souvenir et de la nostalgie que j'ai pour ce film. On ne peut pas dire ici que le doublage est mauvais, car les voix sont bien choisies et certaines répliques sont devenues cultes, y compris dans leur version française.

Pour ma part, je pense qu'en général c'est la première version qu'on a vue qui garde notre préférence. Quand j'ai découvert un film en VO, j'ai du mal à préférer la VF. Quand c'est l'inverse, la plupart du temps j'apprécie les deux.

J'ai revu récemment mon film culte, Blade Runner, en VO au cinéma. J'adore cette version, je la préfère à la VF, mais autant ce film est important pour moi, autant je ne vais pas crier au crime de lèse-majesté pour sa version française. Si un pote veut le regarder avec moi en français, ça ne me pose pas de problème. Je trouve toute cette polémique très exagérée, mais ça n'engage que moi.

avatar ergu | 

Je suis d'accord avec toi - avec le bémol qu'on préfère la version qu'on a vu en premier pour les films vus jeunes et qui nous ont marqués (pour moi, Star Wars, Indiana Jones ou Retour vers le futur, c'est en VF et pas autrement)

Des films plus récents que j'ai pu voir en plusieurs versions, j'ai systématiquement préféré oa VOST.

Alors soit je suis devenu un vieux con, soit le niveau général des VFs a baissé - les deux mon capitaine !

avatar crapule | 

J'y serai

avatar Samus | 

Pourquoi les Français sont-ils si nuls en anglais ?
http://www.metronews.fr/info/pourquoi-les-francais-sont-ils-si-nuls-en-anglais/moki!2df8vZlJV9Cg/

Ah bah tiens ca tombe bien

avatar Samus | 

Et en plus souvent la VF c est de la censure (il suffit de regarder TF1 et leurs doublage de l agence tout risque, dawson ou encore Dr House pour comprendre ce que je veux dire par la) . Mais bon c est pas grave le français moyen s en tape, qu on le censure...

avatar vincepalmer | 

Que le doublage soit bon ou pas, meilleur que l'original ou pas, le fait est que ce n'est PAS l'original.
Ce n'est pas le texte que les auteurs ont écrit, ce ne sont pas les voix des acteurs, encore moins leur performance, et parfois - notamment lorsqu'une partie de l'action se déroule en France ou qu'un personnage est français - ce n'est même plus la même histoire.

Tout le monde est libre de faire ce qu'il veut, et le doublage est surement un art, mais je ne vais pas au cinéma pour voir du doublage. J'y vais pour voir un film qui a été écrit, pensé et joué dans une langue spécifique. Ca n'a aucun sens de voir Steve Jobs parler français, ou Freida Pinto parler francais. Tout comme ca n'a aucun sens de voir Edith Piaf parler anglais.

Et oui, je pense également que le niveau d'anglais des français serait bien différent sans cette idée de tout doubler tout le temps. Et il n'y a aucune fierté à dire "je ne parle pas Anglais et j'assume". C'est aussi l'une des raisons pour lesquelles ont se tape une sale réputation partout où on va.

avatar TmrFromNO | 

Qu'est-ce qu'on s'en branle de la langue ou des sous titrages; au final on voit le même film et on comprend la même histoire.
Puis c'est pas comme si ça allait changer quoi que ce soit. Jobs est mort et enterré(?), donc tenir à entendre en VO un autre péon jouer son rôle ... c'est comme aller voir aller voir un film sur Michael Jackson et taper sa crise car les chansons sont pas les originales mais des reprises.

C'est encore pire que les mioches de 12 ans qui veulent absolument jouer à leurs jeux videos en 4K avec les détails à fond.

avatar Rigat0n | 

@TmrFromNO :
Un vrai cinéphile !

avatar CaptainBinouz | 

Les versions françaises des Columbo, des Starwars originaux, des Simpson pour ne citer que ces ses exemples, dont meilleures que les VO selon moi. Celles de Game of Thrones sont affreuses.

avatar AirForceTwo | 

Foutaises. Rien ne vaut le jeux de l'acteur. Le reste, ce sont des préférences purement affectives, sans rapport avec la réalité.

avatar AirForceTwo | 

Il manque en France la possibilité de voir un film en VO sans sous-titres, comme au Québec.
C'est quand même plus joli sans inscriptions à l'écran non ?

avatar amnmkk | 

je revends ma place de cinema UGC à 5€ pour la séance de 19h30, je ne pourrai pas y aller à cause d'un imprévu et UGC ne rembourse pas les billets pris à l'avance !

CONNEXION UTILISATEUR