iFixit traduit (en partie) en français
iFixit est un site spécialisé dans le démontage d’objets électroniques en tout genre. Le site a pris l’habitude de systématiquement désosser les nouveaux produits d’Apple et des autres, mais il est surtout utile aux bricoleurs. Si vous voulez installer un second disque dur dans un Mac mini ou changer la vitre arrière d’un iPhone 4/4S, c’est possible avec ces guides, de la patience et un peu de dextérité tout de même.
Tout le contenu du site n’était toutefois proposé qu’en anglais, ce qui pouvait gêner certains utilisateurs peu à l’aise avec la langue de Shakespeare. Bonne nouvelle, le site a été traduit en français ! Pour en profiter, vous devrez créer un compte gratuit et changer la langue en haut à droite du site.
Il s’agit d’une traduction semi-automatique toutefois : l’interface du site a été traduite manuellement, mais le contenu des guides est la traduction automatique fournie par Google. Le choix des mots n’est ainsi pas toujours heureux, mais on comprend très bien ce qu’il faut faire avec l’aide de l’image. iFixit indique en outre travailler sur un moteur qui devrait faciliter la traduction manuelle de tous les guides, et propose en attendant à ses utilisateurs francophones de lui indiquer les erreurs de traduction les plus fréquentes pour créer un glossaire personnalisé.
L’application iPhone et iPad iFixit [1.3 – US – Gratuit – iPhone/iPad – iFixit] n’a pas encore été traduite, mais on imagine que ce sera le cas à l’occasion d’une future mise à jour.
Tout le contenu du site n’était toutefois proposé qu’en anglais, ce qui pouvait gêner certains utilisateurs peu à l’aise avec la langue de Shakespeare. Bonne nouvelle, le site a été traduit en français ! Pour en profiter, vous devrez créer un compte gratuit et changer la langue en haut à droite du site.
Il s’agit d’une traduction semi-automatique toutefois : l’interface du site a été traduite manuellement, mais le contenu des guides est la traduction automatique fournie par Google. Le choix des mots n’est ainsi pas toujours heureux, mais on comprend très bien ce qu’il faut faire avec l’aide de l’image. iFixit indique en outre travailler sur un moteur qui devrait faciliter la traduction manuelle de tous les guides, et propose en attendant à ses utilisateurs francophones de lui indiquer les erreurs de traduction les plus fréquentes pour créer un glossaire personnalisé.
Nonobstant la dernière ligne, les recommandations sont ici correctement traduites.
L’application iPhone et iPad iFixit [1.3 – US – Gratuit – iPhone/iPad – iFixit] n’a pas encore été traduite, mais on imagine que ce sera le cas à l’occasion d’une future mise à jour.
ENFIN !!! trés bonne nouvelle !! merci macG
Tres bonne nouvelle!
(Meme si en général, les photos sont assez explicite)
Est-ce bien nécessaire ? Il ne faut pas avoir une maîtrise d'anglais pour comprendre les instructions... mon fils qui est en 6èm s'en est sorti pour changer la batterie d'un macbook pro
@iPeP :
Il n'y a pas plus simple que changer une batterie en même temps
@iPeP
Oui, même si Google chrome et sa trad automatique remplissait pas mal sa tâche jusque là, je préfère de loin les versions françaises officielle.
Ton fils de 6eme n'est pas le passionné de 50-60 ans ne maîtrisant pas l'anglais et n'ayant pas plus d'intérêt que ça pour apprendre la langue.
"Est-ce bien nécessaire ?"
Puisque personne n'a rien demandé, rien payé pour ça si ce n'est iFixit, faut il vraiment se poser la question de la nécessité ?!
quand vous passez une commande chez ce fournisseur, basé aux USA, avez-vous des droits de douane à payer ?
LR Monkey [22/11/2012 13:05] via iGeneration pour iPad
"Oui, même si Google chrome et sa trad automatique remplissait pas mal sa tâche jusque là, je préfère de loin les versions françaises officielle."
l'article dit: "le contenu des guides est la traduction automatique fournie par Google."
Donc tu préfères une version officiel traduite par Google, que la version traduite aussi par Google dans Chrome ?...
@reg91
En règle générale : oui. Dans le cas de la batterie, son prix aux US, le port et les frais de douane n'arrivent pas au montant qui m'était demandé par le centre agréé le plus proche de chez moi et qui comptais au moins 3 jours d'immobilisation de l'appareil : obligation de l'avoir en main pour passer la commande, temps d'approvisionnement et intervention.
@ LR Monkey
On ne peut pas être passionné de l'informatique et ne RIEN comprendre à l'anglais :)