Prototypage iOS : Briefs à 9,99 € au lieu de 199,99 €

Stéphane Moussie |

C'est ce qu'on appelle une réduction. Briefs [1.3.3 – OS X 10.8], un outil de prototypage pour applications iOS et Android, voit son tarif passer de 199,99 € à seulement 9,99 €. Aux utilisateurs qui demandent si cette baisse de prix ne cache pas quelque chose (abandon ? mise à jour payante à venir ?), l'éditeur répond qu'il « adore expérimenter » et que le logiciel est tout sauf mort.

Au passage, Briefs devient disponible uniquement dans le Mac App Store. Cette promotion est peut-être un moyen de truster le classement des apps payantes afin de gagner en visibilité.

Briefs permet de tester les maquettes d'applications iOS et Android avec leurs interactions directement sur les terminaux mobiles. Pour en savoir plus, vous pouvez lire notre aperçu de la première version.

Autre promotion à destination des créateurs d'application, le « bundle Swift ultime » d'une valeur de 30 $ qui est vendu 9,99 $ sur notre shop récemment lancé. Il contient iSwift (convertisseur de code Objective-C en Swift), Run Swift (pour tester le code Swift) et des manuels.

avatar occam | 

Où l'on voit bien l'inconstance d'Apple à l'égard des noms d'apps et l'inconséquence de la pudibonderie appliquée au champ lexical.

Briefs en anglais courant signifie d'abord caleçon très court, généralement moulant ; pour tout dire, slip !

Une recherche de cette vocable sur Google mène le plus souvent chez Calvin Klein...

Je gage qu'on aurait du mal à proposer sur App Store une app nommée simplement Culotte, fût-elle la plus technique et la plus sérieuse.

avatar françois bayrou | 

Tant que Briefs est compatible iPad, tout va bien :)

avatar pat3 | 

@occam :
Où l'on voit bien l'inconstance d'Apple à l'égard des noms d'apps et l'inconséquence de la pudibonderie appliquée au champ lexical.

Parce que Briefs est une application d'Apple?
Ce qu'on voit bien, c'est la constance critique sans fondement…

Tu pourrais aussi te demander si c'est l'anglais courant qui est le plus adéquat pour interpréter le terme, où le vocabulaire d'agence, qui ne cesse de réaliser ce type de présentation courte de prototype …

Bref…

avatar Bigdidou | 

@pat3 :
"Ce qu'on voit bien, c'est la constance critique sans fondement…"

Je ne suis pas d'accord. Cette critique parle de culotte. Elle donc pleine de fondement, au contraire.

avatar C1rc3@0rc | 


adjective, briefer, briefest.
1.lasting or taking a short time; of short duration: a brief walk; a brief stay in the country.
2.using few words; concise; succinct:
a brief report on weather conditions.
3.abrupt or curt.
4.scanty: a brief bathing suit.

noun
5.a short and concise statement or written item.
6.an outline, the form of which is determined by set rules, of all the possible arguments and information on one side of a controversy:
a debater's brief.
7.Law.
a writ summoning one to answer to any action.
a memorandum of points of fact or of law for use in conducting a case.
a written argument submitted to a court.
(in England) the material relevant to a case, delivered by a solicitor to the barrister who tries the case.
8.an outline, summary, or synopsis, as of a book.
9. briefs, (used with a plural verb) close-fitting, legless underpants with an elastic waistband.

L'anglais est une langue truffée d'homonymes et de polysémies. On ne peut comprendre un mot que dans son champs sémantique immédiat et large.

Briefs, comme la plupart des mots de haut niveau en anglais vient du français et c'est le sens de brièveté et de concision qui est le principal.

Le caleçon se rapport a un caleçon court (short) et c'est une condensation abusive (brief pants) systeme très usité par les anglosaxons et impropre hors contexte.

Sinon elle vaut quoi cette application ?

avatar Fumomono | 

A mon avis on pourrait faire valider sans problème une appli musicale nommée String sur le store FR >_>

CONNEXION UTILISATEUR