iPhone en bref

Arnaud de la Grandière |
- SP Technologies a intenté une action en justice contre Apple : selon elle, la firme de Cupertino violerait un de ses brevets avec le clavier de l'iPhone. La société demande des royautés sur les ventes de chaque iPhone, ainsi qu'une injonction interdisant l'utilisation de sa technologie dans l'iPhone.

- On se souvient de la première application autonome pour iPhone. Sur la base de celle-ci, voici la première application fonctionnelle pour iPhone. Il s'agit d'un émulateur de terminal. Sans doute le premier d'une longue lignée.

- Glide Mobile permet de convertir vos fichiers audio et vidéo pour qu'ils soient lisibles sur iPhone via Internet. Les formats supportés en vidéo : .wmv, .mpg, .mpeg, .avi, .divx, .mov, .mp4 et .3gp, et en audio : .wma .wav, .au, .mp3, .m4a, .aiff, .aac et .ac3.

- booksoniphone.com propose plus de 20.000 ebooks gratuits pour iPhone, transformant le téléphone d'Apple en lecteur d'ebook de poche. Pratique pour lire dans les transports en commun ou ailleurs.

- Plusmo vient de mettre à disposition plus de 20.000 widgets pour iPhone. Les widgets de Plusmo sont de mini applications web qui proposent d'afficher le traffic routier, la localisation de magasins, des jeux, des blogs, des recherches spécialisées, des résultats sportifs en temps réel et d'autres.
avatar lulu | 

des royautés...

c'est volontaire ou c'est une erreur du traducteur...

avatar maxou | 

@ lulu : le terme "royautés" existe bel et bien... maintenant c est sûr que royalties ca claque qd meme un poil plus !

Ce qui me choque surtout dans cette news c'est l'impasse totale sur le debloquage de l'ibigophone !! les gars de chez Hackintosh ont enfin réussi l exploit !

avatar pics | 

Je déteste purement et simplement ces francisations approximatives de mots et expressions provenant d'autres langues (l'Anglais étant surtout ciblé...).

Royautés dans ce cas, me laisse assez dubitatif. Quel lien avec la "Royauté"? Sachant que "royalties" en Anglais signifie "Redevances" et que le terme Français existe déjà!

Quant aux autres "pourriels", "courriels" etc... çà tourne au ridicule.

avatar Fat Boss Slim | 

@pics

+1

Royatés est utilisé au Canada pas en France ;-)

avatar xen | 

@pics

dans le même ordre d'idée, un navire de grande taille transportant des touristes se nomme paquebot.
mot venant de l'anglais, packet boat. les packet boat transportaient, comme son nom l'indique............ des paquets.

partant de ce principe, vous ne prononcez jamais le mot paquebot.

toujours dans le même ordre d'idée. le matin, la bouille encore bien enfarinée, vous vous (peut être?) jetez sur un bon café. sans doute aurait-il fallut gardé le mot original, soit "cawa". ou peut être, ne rien dire du tout.

cordialement

avatar pics | 

Pour information : Il y a plus de mots Français dans l'Anglais que de mots Anglais dans le Français? Ceci étant dû, me semble-t-il (tout à notre honneur) au rayonnement important de la France au cours des derniers siècles tant dans la culture que la puissance économique et 'militaire'.

Il faut se rendre compte qu'aujourd'hui, nous n'avons plus certaines de ces positions, et que la plupart des grandes percées se font tant au niveau scientifique qu'aun niveau technique dans des pays pratiquant l'Anglais. De ce fait il est ridicule, amha, de freiner des pieds en ridiculisant notre langue, mais allons de l'avant, et inventons, inovons et nous le Français rayonnera à nouveau.

avatar xen | 

@pics

puisque nous n'en sommes pas à une digression près.

permettez moi d'exprimer mon désaccord sur certains points.
le langage étant étroitement lié à la culture et vis versa, chaque peuple empruntant un mot de langue étrangère désirera le réadapter dans sa langue afin de préserver sa culture.
créer un mot consiste à nommer ce que l'on désigne du doigt, un concept ou je ne sais quoi. mais surtout, il s'agit d'une représentation de la manière de concevoir les choses de la part de celui qui nomme.
si celui-ci a déjà été nommé, alors il arrive que d'autres, par contact, se l'approprient en le transposant dans sa langue tout en en gardant la phonétique.
par exemple, en français on dit le mot hamac alors que son nom original est hamaca de la langue des Tainos.

l'anglais tout comme l'araméen dans l'antiquité, est devenu une langue internationale. c'est à dire qu'elle est utilisée par un ensemble de groupe n'ayant pas la même langue mais qui sont soumis à des contacts nécessitant de se faire comprendre.
de ce fait, elle génère un consensus sur un ensemble de mots désignant par exemple, des situations communes à ses peuples différents. nul besoin, par contre, d'utiliser la langue internationale entre deux individus parlant la même langue, si ce n'est par coquetterie ou par aliénation.

je suis encore moins d'accord, par idéologie, sur l'idée de rayonnement d'un pays par le langage. chaque fois que le langage fut utilisé dans l'objectif de rayonner, ce fut lors d'épisodes de conquêtes (hellénisation, islamisation...), de colonisations (nul besoin de donner des exemples tant ils sont nombreux), de dominations (obligation de parler une langue bien spécifique (mandarin en chine par exemple)).

physiquement, le rayonnement implique forcément l'idée d'un objet primaire et d'objets satellitaires. cela sous entend une subordination de l'un sur l'autre.
et donc, implicitement, une supériorité de l'un sur l'autre.

l'emprunt de mots étrangers est différent du rayonnement d'une langue sur une autre. l'Amérique pré-colombiennes nous a donnée un ensemble incalculable de choses dont des mots. pourtant, si les indiens ont eut un impact certain par l'emprunt de leurs mots, ils n'ont pas rayonnées pour autant en Europe.

quoique tout ceci mérite débat.

cordialement

avatar pics | 

@xen

Bien que je sois pas tout à fait d'accord, j'apprécie fortement les arguments et leur qualité ainsi que le ton qui pour une fois n'est pas ... "enflammé" ;-)

Cordialement,

avatar xen | 

@pics

merci; dans le même sens; peut être que nos différences viennent que je puisse me méprendre sur le fond de ce que vous dites, m'étant peut être, trop attardé sur la lettre.
c'est en tout cas l'impression que j'ai avec le recul.

bonne soirée.

avatar xen | 

@pics

après relecture, j'ajouterais que votre analyse me parraît assez juste en effet.

historiquement, la dominance de l'anglais à un lien avec la colonisation et la puissance comerciale qui en découlu.

toujours est il qu'il ne faut pas négliger l'aspect symbolique de la francisation (préservation) de certains mots.

ce symbolisme est d'ailleurs très présent au sein de l'ONU (voir les mésaventure de Ban Ki Moon).

CONNEXION UTILISATEUR