Le keynote Time Flies interprété en langue des signes

Stéphane Moussie |

Apple a publié sur son site une version du keynote du 15 septembre intégralement interprétée en langue des signes américaine (qui ne sera que partiellement compréhensible par un locuteur français). Pour voir l'interprète aux côtés de la vidéo principale, il suffit de cliquer sur « Watch our ASL recap » sous la vidéo.

Cette prise en compte de la langue des signes est une première pour Apple, et sans doute aussi pour une grande conférence de presse d'une entreprise du numérique. macOS Big Sur et iOS 14 prennent d'ailleurs en charge cette facette de l'accessibilité : FaceTime détecte si quelqu’un utilise la langue des signes et agrandit la fenêtre de cette personne lors d’un appel de groupe.

Par ailleurs, le keynote Time Flies est sous-titré en anglais, espagnol, japonais, coréen, chinois et russe.

avatar vince29 | 

Par curiosité, quelqu'un de concerné qui pourrait m'expliquer l'avantage par rapport au sous-titrage ?

avatar hartgers | 

C'est une bonne question. En googlant je suis tombé sur cet article très simple :
https://france3-regions.francetvinfo.fr/pays-de-la-loire/loire-atlantiqu...
Pour les personnes sourdes ou malentendantes, les sous-titres ne sont visiblement pas suffisants, car ils sont difficiles à suivre en plus d'être une retranscription d'une autre langue que la leur. Pour une personne sourde, la LSF est leur langue principale, quand le Français serait une sorte de seconde langue qui ne leur est, de toutes manières, pas pratique du tout. L'exemple de l'arabe dans l'article est parlant : si vous aviez des connaissances sommaires de l'école ou vivez dans un pays arabophone sans en être issu, il serait probablement délicat de suivre un film ou ce keynote sans le son, et avec des sous-titres en arabe comme seule aide.
Je ne fais que paraphraser l'article, si quelqu'un en sait plus cela m'intéresse également.

avatar stefhan | 

@vince29

Y’a pas d’avantage ni d’inconvénient ce sont juste deux langues différentes :
- langue parlée et écrite ;
- langue des signes.

Et ce en fonction du pays.

En France, on a :
- langues parlées et écrites : français, breton, basque, corse, etc. ;
- langue des signes francaise (LSF).

En Belgique, on a :
- langues parlées et écrites : français, flamand ;
- langue des signes belge (LSFB).

En Suisse, on a :
- langues parlées et écrites : français romand, suisse alémanique, suisse italien ;
- langue des signes Suisse : romande basée sur la langue des signes française, alémanique, italienne.

Au Canada, on a :
- langues parlées et écrites : français québécois, anglais ;
- langue des signes québécoise (LSQ).

Aux États-Unis, on a
- langue parlée et écrite : anglais américain, espagnol, etc. ;
- langue des signes américaine (ASL).

avatar Brice21 | 

@stefhan

C’est intéressant. Donc en Belgique les sourds francophones et les sourds flamands parlent la même langue des signes (LSFB) ou est-ce qu’il y a une version différente pour chaque langue parlée ?

Quelles sont les différences typiques entre les langues des signes Francaise, belge, suisse, canadienne?

avatar stefhan | 

@Brice21

Version différente pour chaque langue et ya des « accents » régionaux aussi.

L’explication vient en partie au fait que la langue des signes avait été interdite pendant plus de 100 ans en France. Un comble pour le berceau de la LSF !

Et les différences sont visuelles : par exemple, le mot « mardi » ne sera pas le même dans différents pays / régions. Y’a tout de même une base commune, les différences se situent plus dans certains mots signes phrases expressions propres aux pays / régions.

avatar stefhan | 

Merci @hartgers

Je rajoute que 80% des personnes sourdes sont illettrées donc n’ont pas accès à la langue écrite (ni parlée) donc nécessitent une autre langue basée sur le visuel : la langue des signes.

Il est nettement plus confortable d’avoir accès aux signes que par l’écrit, langue bien plus alambiquée et aux constructions syntaxiques plus élaborées (donc compliquées à comprendre).

avatar xDave | 

@stefhan

👍🏽
Tout à fait

avatar ruru75020 | 

Langue des signes... pas besoin de faire tout ça. Quelques emoji auraient fait l’affaire pour résumer la conférence 😮

👌🏻👈🏻💸🔥👉🏻👌🏻🖕🏻

avatar romainB84 | 

@ruru75020

Ah que cet article était utile !! 😍😍😍

https://www.dropbox.com/s/bhhm7vo17nordf1/A2E7DBF0-AE80-47E4-91F2-093AD4...

avatar ruru75020 | 

@romainB84

😂😂 Bon j’ai quand même acheté une Série 6 mais il vaut mieux le prendre en dérision voyez-vous 😂😂

avatar Polyme | 

@ruru75020

😂😂

avatar stefhan | 

Oooohh yeeees !!! 🤩😍😍

Même si je comprends pas tout l’ASL, c’est une première d’avoir un Keynote accessible ! ENIFN !

Pour info, Paris Web est le SEUL événement accessible aux sourds et malentendants.

https://www.paris-web.fr/actualites/2016/02/la-langue-des-signes-raconte...

Rah mais je suis content ! 🥳

avatar YetOneOtherGit | 

On peut faire beaucoup de reproches à Apple mais sur les questions d’accessibilité et de prise en compte des handicapes ils ont toujours été à la pointe de l’implication.

avatar stefhan | 

@YetOneOtherGit

Je me permets d’émettre des réserves en tant que sourd, citoyen et consommateur comme vous.

Sur iTunes combien de films sous-titrés ?

Disney Plus ? Seuls les films, pas les séries.

Apple TV ? Manque beaucoup de films sous-titrés.

Hyper frustrant quand tu commences une série et que les épisodes suivants perdent leur sous-titres.

Des progressions ça et là améliorent l’expérience mais seul Netflix a été à la pointe du sous-titrage.

Je ne parlerai même pas de la langue des signes. Quasi inexistante. Seuls les États-Unis et le Canada prennent en compte réellement la LS au point d’avoir de « vrais » actrices / acteurs sourdes.

Il reste encore beaucoup de travail à faire, cela ne fait que « commencer » en France (la mentalité française n’arrange rien et n’évolue guère mais bon on va souligner toutes les améliorations et continuer le combat...).

avatar YetOneOtherGit | 

@stefhan

"Sur iTunes combien de films sous-titrés ?

Disney Plus ? Seuls les films, pas les séries.

Apple TV ? Manque beaucoup de films sous-titrés."

Pour ce cas seul TV+ est sous le périmètre d’Apple.

Sur iTunes Apple n’est que le médiateur entre une offre et une demande et sur les services de SVOD Apple n’a pas prise sur les contenus hormis les interdiction des contenus pornographiques.

Bref là Apple n’a pas de responsabilité.

Il y a des contenus TV+, non sous-titrés ? Cela me surprend.

avatar YetOneOtherGit | 

@stefhan

Là tu sembles te concentrer sur des contenus vidéo, ce n’est qu’une part des enjeux d’accessibilité, il me semble, non ?

avatar macinoe | 

Même dans d'autres secteurs d'accessibilité, Apple n'est pas toujours "à la pointe"

https://web.developpez.com/actu/299806/Le-nouveau-navigateur-de-Microsof...

avatar YetOneOtherGit | 

@macinoe

Effectivement deux pour-cent de différence c’est abyssal 🙄

Faire feu de tout bois sans réfléchir pour nourrir sa haine n’est jamais un bon signe 🤢

avatar macinoe | 

C'est toujours mieux que de prendre une vérité périmée pour une vérité absolue.
Parce que lorsqu'on se mets pas à jour, on devient juste bouffi d'idées préconçues.

avatar YetOneOtherGit | 

@macinoe

"C'est toujours mieux que de prendre une vérité périmée"

Oui la vérité est périmée pour 2 pts de différence face à un browser 🙄

Ton habituel manichéisme outrée dans toutes sa splendeur.

« Tout ce qui est excessif est insignifiant. »
Talleyrand

avatar macinoe | 

"Oui la vérité est périmée pour 2 pts de différence"

Toujours aussi drôle à mélanger les choux et les carottes et en l'occurence la temporalité et une note de bench. Le score du bench n'a aucun rapport avec le fait que ton info est obsolète. Ce pourrait être n'importe quel autre score, qu'elle serait toujours datée.

Tu pourrais simplement admettre que le terme "à la pointe" concernant la politique d'accessibilité d'Apple est inaproprié et de moins en moins vrai.
Mais non, il faut que tu t'enfonces encore plus dans la mauvaise foi avec des arguments qui défient toute logique.

avatar YetOneOtherGit | 

@macinoe

"Tu pourrais simplement admettre que le terme "à la pointe" concernant la politique d'accessibilité d'Apple est inaproprié et de moins en moins vrai."

Tu veux dire qu’Apple a comme souvent été pionnier et qu’aujourd’hui une bonne part de l’industrie suit le mouvement ?

Certainement, après pour montrer qu’ils ne sont plus à la pointe de ces questions, il faudrait peut-être un peu plus que l’exemple d’un browser we réalisant deux points de plus sur un bench, non ?

Comme toujours tes semblant d’arguments sont spécieux, malhonnêtes et capilotracté 🤢

La haine est un aveuglement et obère la pensée 🥺

avatar OuaisVoilaQuoi | 

Peu de gens se rendent compte que la haine est une énergie comme une autre et qu'elle peut être détournée de ses buts premiers (ex. : casser la gueule à YOOG, dire "je vous merde" au monde entier, ou pire, bien pire...) pour devenir une énergie constructive et créatrice.

C'est la même énergie que celle qui nous pousse à aller de l'avant, créer des trucs, inventer, élaborer des projets...

Ces mêmes mains qui pourraient servir à tuer peuvent aussi servir à améliorer le monde, aider d'autres êtres que son petit soi, réunir autour de soi d'autres énergies pour ensemble, bâtir des merveilles...

En d'autres termes, nos émotions, nos sentiments, qu'ils soient positifs ou négatifs (ou un subtil degré entre les deux) sont une source d'énergie et de volonté, à nous de faire un choix clair quant à l'utilisation de cette même énergie. Nous avons tous ce pouvoir absolument génial de pouvoir détourner une haine aveugle en bonnes actions bien ciblées.

avatar IceWizard | 

On parle d’IA capable de traduire vocalement une langue dans un autre en temps réel (enfin j’attend de le voir pour le croire). Est-ce qu’il existe quelque chose de similaire pour la langue des signes, genre un personnage en 3D incrusté dans un coin de l’image, traduisant les sons en gestes ?

CONNEXION UTILISATEUR