Le Mac Pro se présente maintenant en français

Florian Innocente |
Les pages du futur Mac Pro sont arrivées sur le site d'Apple France. La présentation (assez bien réalisée sur un plan technique) est la même que sur le site américain, au jour de la WWDC.



On note toujours la petite différence entre le visuel du site et le prototype qui était exposé à San Francisco. À savoir la présence d'une seconde broche sur l'une des deux cartes graphiques jumelles, pour recevoir le module dans lequel on enfiche la SSD. Sur le site, l'espace en question est vierge. Sur le prototype, des points de contact sont visibles là où ce module est supposé être greffé. Ce qui laisserait espérer que l'on puisse brancher deux barrettes SSD (lire aussi Témoignages : le nouveau Mac Pro, un futur tube ?).


Une photo du matériel à la WWDC



Le visuel du site
Tags
avatar qslprod | 
Deux connecteurs seraient le minimum pour cette machine déjà très fermée. Macbookeur75> c'est l'heure d'une famille en or, court mater ton programme préfèré :)
avatar John McClane | 
@macbookeur75 Ben si y a quelque chose de nouveau : le site est en français. Pour ceux qui ne parlent pas anglais, ça peut être intéressant. Et puis la page consacrée au Mac Pro vaut le coup d'œil rien que pour sa prouesse technique.
avatar damiendu83600 | 
Ce Mac Pro est vraiment une machine mystérieuse et intrigante.
avatar patrick86 | 
En fait ça fait quelque jours qu'elle est disponible, mais elle n'était pas accessible facilement et la section Mac comportait toujours les pages sur l'ancien Mac Pro. Je sais plus comment je l'avais trouvé… La page de présentation de Mavericks est aussi en Français !
avatar BKN1 | 
Curieux de voir de plus prés le système de dissipation thermique… En tt cas, belle bête que ce mac pro !!
avatar Anonyme (non vérifié) | 
Le prochain mac pro était déjà présenté en français sur le site canadien d'Apple, il en a fallu du temps pour traverser l'atlantique !
avatar patrick86 | 
@ Pandasail : C'est pas le même français… Les Québécois sont linguistiquement parlant, plus français que les français. :)
avatar shadow_shd | 
@macbookeur75 : commentaire aussi inutile qu'idiot. @patrick86 : je ne suis pas d'accord, le québécois est plus proche de l'anglais que du français, il francise des expressions anglaises qui ne veulent plus rien dire pour nous, pauvres malheureux français incultes ;)
avatar iPoivre | 
@patrick86 : Un peu de gomme pour ton haleine ? Clairement l'effet parallax de la page du Mac Pro est superbement bien réalisée, ça se voit qu'ils tirent les ficelles pour le HTML5 !
avatar patrick86 | 
@shadow_shd : Ils sont en tous cas plus attachés que nous au Français. C'est pour ça qu'il francisent des expressions anglaises (notamment en informatique). :) NB : Sur l'Apple france il écrit "Store" dans le bandeau supérieur. Sur le site canadien (en français) c'est écrit "Boutique".
avatar Bast6 | 
Mais les cartes graphiques ne sont de toutes façon pas jumelles ! Les GPU peut-être mais pas les PCB sur lesquels ils semblent montés. La "preuve" (c'est pas comme si j'avais la vérité non plus hein) : https://dl.dropboxusercontent.com/u/72362908/proof.png
avatar Almux | 
@patrick86 Les québécois parlent un français plus ancien que celui parlé en France (plus fortement teinté d'anglicismes quand il s'agit d'inventions plus "récentes" - voitures et autres). Toutefois, ils ont aussi adopté le néologisme (ou plutôt le celticisme) qui consiste à ne pas prononcer correctement 70, 80 et 90. Pour cela, comme les français de France, ils ont dévié de l'origine de la langue française qu'est le latin. Ils disent "magasiner". Mais, prononcent 4-20-10, par exemple, pour dire 90 (nonante)...
avatar Anonyme (non vérifié) | 
@Almux Pour les inventions récentes, on utilise un peu n'importe quoi, pas que de l'anglais («char» pour voiture ou encore «ski-doo» pour motoneige ne sont pas des dérivés de l'anglais). Et pour 90, je suis peut-être un pauvre Québécois inculte, mais vous prononcer ça comment si vous ne prononcer pas quatre-vingt-dix? @patrick86 Les Anglais ont essayé de nous assimiler assez souvent qu'on tient beaucoup au français, juste à penser à notre loi 101 (celle qui explique que la pub d'Apple dans le journal ce terminait par «Conçu par Apple en Californie», ou encore la présence d'un bouton «Boutique» plutôt que Store»). Elle est très stricte sur beaucoup de points et Apple doit faire avec, bien que je crois qu'ils ont tendance à tenter de la contourner sur certains points. - Mais pour en revenir au sujet, y'a que moi qui trouve que la version traduite de l'animation est plus lente (lague plus) que l'originale?
avatar oomu | 
merci pour la news. - et oui le "store" sur le site français me choque depuis l'origine. Je n'ai jamais compris pourquoi en France, le français se fait écraser avec le sourire.
avatar Bast6 | 
Et si on disait que c'est pas ici qu'il faut discuter de si oui ou non c'est bien les mots anglais dans la langue française et qu'on parlait plutôt du Mac Pro ?
avatar keyser31 | 
J'ai toujours un doute : c'est par quelle extrémité qu'on doit l'introduire... côté plat ou pointu ???
avatar Madalvée | 
Ce qui me gène c'est que le site reste dans les généralités, on ne sait pas si des modèles moins bien pourvus mais plus accessibles seront commercialisés. À ce stade, il serait bien d'en savoir un peu plus, la fin de l'année se rapproche.
avatar joneskind | 
@patrick86 : Disons plutôt que le Français quebecquois est plus proche du vieux Français que le Français contemporain, mais ça n'engage pas réellement sa francitude ^_^ Sinon, en France, le Français le plus français c'est le Picard. Ostie de Calice ! (À l'attention des Quebecquois qui passeraient ici, je vous prie de bien vouloir excuser ma vulgarité, mais vous devez comprendre que pour moi, Ostie de calice ça ne représente rien d'autre qu'un bout de pain sans levain ni sel dans une coupe - mais ça m'empêche pas de vous aimer !)
avatar patrick86 | 
@ Almux : @Céd : @ joneskind : Merci de vos précisions :) @ oomu et les trois autres : Ce n'est pas en France qu'on protège le plus notre langue. Je ne suis pas contre le mélange des cultures ni des langues. Mais c'est vrai que l'hégémonie de l'anglais devient agaçante. Pourquoi serait-ce toujours l'anglais qui devrait être utilisé ? Je le vois bien dans mon secteur (électronique, électrotechnique et informatique industriel), l'anglais est incontournable en entreprise. Et on est largement discriminé sur la langue, mis de coté si on ne parle pas suffisamment anglais.
avatar Florian Innocente | 
[b] @Bast6 [/b] En effet !
avatar iDav92 | 
@patrick86 Ils traduisent tout mot anglais en français pourquoi? Par amour de la langue? Non, sinon ils ne diraient pas "tu sais-tu?"...juste pour se persuader qu'ils ne sont pas américains...et pourtant! La preuve: ils ne nous aiment pas trop (comme tout le monde est dans les clichés, allons-y gaiement, j'aime prouver à quelqu'un qu'il a tort avec des arguments auxquels je ne crois même pas).
avatar patrick86 | 
@ iDav92 : Je connais des Québécois qui apprécient beaucoup leurs amis et familles françaises. Ils ne sont pas anti-américains et n'ont pas de complexe à vivre sur ce continent. Donc les clichés et conclusions à deux balles…
avatar Almux | 
@Céd 90 = nonante 50 = cinquante (et non quarante-dix!) 60 = soixante (et pourquoi pas cinquante-dix, pendant que l'on y est!) 70 = septante (et non soixante-dix...) 80 = huitante (pourquoi aller calculer 4x20? Uniquement parce que les celtes avaient de la peine à compter au-delà de 20?) Le français est supposé être une langue LATINE et non CELTIQUE (bien que j'adore la culture celtique, sa musique, ses danses, etc.). En Suisse et en belgique, les dizaines sont exprimées selon leur dérivés les plus proches du latin (en italien - qui est encore plus proche du latin que le français "moderne" - on dit: dieci [10], venti [20], trenta [30], quaranta [40], cinquanta [50], sessanta [60], settanta [70], ottanta [80] et novanta [90]). C'est aussi une simple question de logique. Les 60 + 10, 4 x 20, 4 x 20 + 10 sont des aberrations que l'Académie ferait bien de corriger au plus vite. :) La manière parisienne de prononcer les chiffres, a été imposée au reste de la France qu'assez récemment (contrairement à ce que les français croient, de grandes régions ne s'y étaient pas encore mises en 1950!). Bien des habitants de France ayant environ soixante ans aujourd'hui, se souviennent très bien des jours où, à l'école, ils ont été forcés à s'habituer à ne plus dire septante, octante ou huitante, ni nonante...
avatar patrick86 | 
@ Almux : "90 = nonante 50 = cinquante (et non quarante-dix!) 60 = soixante 70 = septante (et non soixante-dix...) 80 = huitante (pourquoi aller calculer 4x20? Uniquement parce que les celtes avaient de la peine à compter au-delà de 20?)" Ça parait tellement plus logique et harmonisé en plus ! Il y a des trucs tordus dans la langue française… :/
avatar Sire Kiki | 
Je me permet juste d'ajouter qu'en Suisse, 80 se dit huitante ou quatre-vingt en fonction du canton dans lequel on vit (Genève = quatre-vingt, Vaud = huitante, par exemple)... J'avoue que huitante est un peu plus répandu...
avatar Perc3val | 
@Sire Kiki : Et malheureusement comme le siège de la RTS est à Genève, les mauvaises habitudes se propagent dans toute la suisse romande par la voie des médias !!!
avatar JoKer | 
Qu'on leur coupe la tête !
avatar Anonyme (non vérifié) | 
@Almux Et bien tu me surprend, je croyais que niveau nombre, on parlait tous pareil... Mais juste comme ça, on ne dit pas quarante-dix ou cinquante-dix, on dit cinquante et soixante ;) Mais effectivement ici on dit soixante-dix, quatre-vingt, quatre-vingt-dix...
avatar misc | 
Un vote pour passer au système Belge, beaucoup plus logique. Pour la peine je le ferais ici pour commencer.
avatar geazon | 
Coeur thermique en Liquid Metal? Possible? Il faut plus que de l'alu pour dégager sur une si petite surface tout cette chaleur non?
avatar Anonyme (non vérifié) | 
Toujours rien ã voir avec le Mac Pro, mais franchement huitante ça le fait pas, je milite pour octante qui me semble plus cohérent et plus agréable à mon oreille. On devrait dire comme ça : Cinquante Soixante Septante Octante Nonante Enfin bon c'est vrai aussi que octante et un, octante deux etc.. Ca sonne pas terrible. Question d'habitude certainement. Pour en revenir au sujet de l'article, ce Mac Pro est superbement photographié. Je me demande si le design n'est pas aussi un peu choisi pour envoyer un message à la concurrence. On dirait une bombe, genre bombe atomique, techno de pointe, hyper puissante, etc... Le genre le truc qui renvoi loin au passé tout ce qui ce faisait avant. On verra bien si c'est le cas à l'usage.
avatar fredseg | 
@Madalvée : 'La fin de l'année se rapproche' Ça c'est sûr qu'on n'a jamais été aussi près de la fin.
avatar Madalvée | 
SUr le papier on a une bête de course mais qu'en est-il de l'adoption des technos Apple chez les grands éditeurs ? On attend toujours les plut-ins automator d'Adobe, l'utilisation de Grand Central Dispach hors logiciels maisons, l'intégration d'office au centre de notifications, etc.
avatar Emile Courrier | 
@ Almux Sur la langue, il ne faudrait pas oublier une chose : une langue est quelque chose de vivant, et la logique y prend -bien souvent - des chemins très détournés... Tenter de la régenter d'un peu trop près est une folie illusoire... Concernant le Mac Pro et son ouverture, comme bien souvent avec Apple, ce ne sera pas la société qui "ouvre" la bête mais bien des sociétés tierces qui vont créer mises à jours, compléments, périphériques adaptés, etc... Un travail que, telle une bonne pieuvre schizophrénique, Cupertino leur facilitera... ... pour tout aussitôt s'efforcer de leur couper l'herbe sous les pieds ("je t'ouvre mes spécifications a minima parce que je veux vendre et que l'existence de périphériques adaptés conditionne mes ventes, mais je les ferme, parce que je n'aime pas que de de l'argent fait dans l'environnement immédiat de mes produits m'échappe")
avatar gela | 
Juste un mot à propos du français québécois ou de France. Ce sont les français qui ont changé de manière de parler. Celui du Québec est, en fait, ancien. Les français se sont mis à parler pointu pour faire plus "cultivés". Mais c'est vrai qu'au Québec le français est plein plein plein d'anglicisme. Sauvez de l'argent (save money), mettre du gaz. C'est plein et on le sait même pas. Pour l'anglais, en France, ce n'est que dans la comm qu'il est utilisé, et dans ses milieux. Surtout en publicité. Encore une fois, c'est pour faire plus. On dit "pour se la péter". 2 mentalités, 2 langues.

CONNEXION UTILISATEUR